Opslagstavle i skrivestuen
Der sidder 8 mennesker i lokalet, som venter på, at jeg kommer og underviser dem. Jeg er sent på den, for jeg havde kridtet til klasselokalets tavle. Jeg skal undervise dem i nygræsk. Det er første lektion, så vi skal naturligvis starte med alfabetet. Jeg ved, det plejer at være det værste for dem. De bytter om på et dansk H og et græsk H. Det sidste udtales som et dansk I. Indtil det sidder fast, kan vi godt bruge nogle undervisningssessioner.
De er begyndere og holder alle sammen af at tage på ferie på de græske øer, og det er en god måde at bryde isen på at spørge ind til deres bedste og værste ferieoplevelser.
Jeg kommer 10 minutter for sent til klasselokalet. En lidt ældre, stram herre spurgte mig, om jeg ikke kunne finde skolen. Jeg svarede, at jeg havde glemt kridtet, og måtte vende om efter 15 km for at hente det. Han kiggede på mig med et meget overbærende udtryk.
Glastavler og opslagstavler
Jeg træder ind i lokalet og ser, at de ikke har sorte tavler til kridt. De har glastavler, og skriveredskaber til dem. Ret beset er glastavler jo ikke, hvad vi normalt forbinder med en opslagstavle som disse. Ærgrer mig over, at jeg ikke havde spurgt ind til det. Det er første gang, jeg underviser på den skole, så jeg kunne jo ikke vide, at de har sat glastavler op i lokalerne. Meget moderne. Jeg tænker, de har været dyre. De er meget fine, næsten skræmmende fine lige, indtil man lærer at bruge dem. Der er også en svamp til at viske ud med.
Undervisningen starter jeg med at fortælle om, hvem jeg er, hvordan jeg har lært græsk, og hvordan jeg har struktureret undervisningsforløbet. Spørger ind til, om nogle af dem, jeg skal undervise, har kendskab til sproget.
En enkelt har lært oldgræsk i sine unge dage. Han er historiker og meget begejstret for den græske mytologi og historie. Han har været på adskillige kulturrejser i landet. Nu vil han gerne lære sproget, så han kan rejse mere frit rundt og komme i snak med de mennesker, han møder.
En ung kvinde er bare glad for at tage på solferie på en ø. Hun tager afsted hver sommer, og hendes forventning er ikke mere end blot at kunne bestille et måltid og en kop kaffe på sproget. Så hun får kaffen helt, præcist som hun gerne vil have den. Ikke for sød, og ikke bitter, men med meget mælk i.
Jeg starter undervisningen, efter at vi har udvekslet erfaringer og fortalt om, hvem vi er. Starter med at skrive alle vokalerne op og forklarer dem om, hvordan de udtales, fortæller dem om særlige bogstavsammensætninger, der findes i det græske sprog, som danner andre lyde en dem, vi normalt tror. Fx så skrives U på denne måde OY.
Det er lidt svært for mig at vænne mig til glastavlen. Oliemarkøren glider alt for hurtigt. Når man er vant til kridt, er det en udfordring at skrive hurtigt med markøren. Efter lidt øvelse får jeg taget på det.
Da jeg når ned til alle diftongerne omkring lyden, for I kan jeg se, at de fleste ligesom synes, de får en udfordring. Jeg forklarer, at når vi kommer lidt ind i grammatikken, så vil de finde ud af, at det bliver meget nemmere at se forskel på de forskellige måder, vi skriver I-lyden på.